top of page
サイトの目的
mokutki
  1. クリーンランゲージの紹介・普及
     
  2. 学習サポートの提供
     
  3. より日本語の言語的特徴に合う洗練されたクリーンな質問の翻訳を探究すること

クリーンランゲージの世界には、クリーンな質問を使った様々な技法がありますが、このサイトでは主に、クリーンランゲージ&シンボリック・モデリング、クリーン・スペースについて取り上げています。

献辞 -acknowledgement-
kenji

快く翻訳に許可を頂いた下記の方々に厚く御礼申し上げます。

Great thank you for allowing to translate your article.

クリーンな質問の日本語訳についていつもアドバイスをいただけることに心から感謝します。

Great thank you for giving Japanese people your idea, wide perspective and deep insight to translate Japanese Clean Questions.

著作権について
chsakuken

このサイト内の翻訳記事の著作権は全て、オリジナル記事を書いた著者に属します。翻訳を個人の学習目的利用以外でご利用の場合は、著者及び当方へご連絡ください。

管理人
kanrinin

石井ゆかり

クリーンランゲージ

シンボリック・モデリング

公認トレーナー

​2013年、クリーンランゲージと出会う。

その魅力に好奇心が抑えられず、カタコト英語とともに海を渡り始める。

「CleanLanguage for Coaches」の著者でもある英国クリーン・ラーニング所属のマリアン・ウェイからファシリテータートレーニングを受けた後、シンボリック・モデリング開発者ジェームズ・ローリー&ペニー・トンプキンス夫妻からマンツーマンでトレーナー・トレーニングを受けるに至り、現在も師事している。

IMG_1773_edited.jpg
IMG_1784_edited.jpg

大阪をベースに、オフライン&オンラインでトレーニングやワークショップ、セッションを提供中。気質が根っから関西人のため「笑いながら学べるおもろいトレーニング」、楽しく学べるコース構築を目指す。

​家族は夫と猫4匹。毎晩YouTubeで漫才を聞いてから寝るのがルーティン。

当サイトの翻訳記事も主に担当。

FACEBOOK:https://www.facebook.com/salondey.yukari

note:https://note.com/cl_jikkenshitu

クリーン実験室で発信している情報の基本方針について

©︎2021 クリーン実験室 all right reserved.

このホームページ内の翻訳記事は、著者の翻訳許諾済みです。著作権は全て元記事の著者に属します。個人利用以外の目的でご利用される場合は、元記事の著者に直接お問い合わせください。

bottom of page