top of page
AdobeStock_163532428-[更新済み].png
木製のドアの上のブドウのつる
but du site
mokutki
  1. Introduction et diffusion du langage propre
     
  2. Fournir un soutien à l'apprentissage
     
  3. Explorer des traductions de questions raffinées et propres qui correspondent mieux aux caractéristiques linguistiques du japonais

Il existe de nombreuses techniques d'utilisation des questions propres dans le monde du langage propre, mais ce site traite principalement du langage propre, de la modélisation symbolique et des espaces propres.

dévouement -reconnaissance-
kenji

Je tiens à exprimer ma sincère gratitude aux personnes suivantes qui m'ont gentiment donné la permission de traduire.

Grand merci d'avoir permis de traduire votre article.

Merci beaucoup de toujours me donner des conseils sur la traduction japonaise des questions propres.

Un grand merci d'avoir donné aux Japonais votre idée, une large perspective et une profonde perspicacité pour traduire les questions propres en japonais.

À propos du droit d'auteur
chsakuken

Tous les droits d'auteur des articles traduits sur ce site appartiennent aux auteurs qui ont écrit les articles originaux. Si vous souhaitez utiliser la traduction à des fins autres que l'apprentissage personnel, veuillez contacter l'auteur et moi-même.

concierge
kanrinin

Yukari Ishii

Clean Facilitator Niveau 1
​Facilitateur Espace Propre

​Je suis tellement accro au langage propre que même si je ne parlais pas anglais, je n'ai pas pu m'empêcher de prendre l'avion et d'aller aux États-Unis et en Angleterre pour me former. . Principalement en charge de l'animation d'ateliers et de la traduction d'articles sur le site.

IMG_1773_edited.jpg
IMG_1784_edited.jpg

大阪をベースに、オフライン&オンラインでトレーニングやワークショップ、セッションを提供中。気質が根っから関西人のため「笑いながら学べるおもろいトレーニング」、楽しく学べるコース構築を目指す。

​家族は夫と猫4匹。毎晩YouTubeで漫才を聞いてから寝るのがルーティン。

当サイトの翻訳記事も主に担当。

FACEBOOK:https://www.facebook.com/salondey.yukari

note:https://note.com/cl_jikkenshitu

クリーン実験室で発信している情報の基本方針について

©︎2021 Clean Laboratory tous droits réservés.

Les articles traduits sur cette page d'accueil ont été traduits avec l'autorisation de l'auteur. Tous les droits d'auteur appartiennent à l'auteur de l'article original. Pour une utilisation non personnelle, veuillez contacter directement l'auteur original.

bottom of page